Outside
Iceland, Sjón is probably still best known as a collaborator with Björk. He has
co-written at least one track on almost all of her records, going back as far
as her second solo album, Post, in 1995. These collaborations have tended to be more epic in scope than
usual Björk lyrics, often condensing landscapes and weird fairy-tale narratives
into a few verses with an unconventional but memorable hook line. Perfect
examples of this skill are the singles Joga, Bachelorette and Isobel. In his own country, however, Sjón is a well
known poet and novelist. He has been publishing for over three
decades.
The Blue Fox
(origianally called Skugga-Baldur after one of its central
charaters) is a very short book. With only a few sentences on many of its
112 pages, I doubt it would qualify as a
novel at all for people who judge these matters by a book's word-count. Sjón learnt his craft as a poet
though, and, as his songs suggest, he can do a lot with very little.
The story begins with a hunter tracking
a blue vixen through the wind and snow of an Icelandic January in 1883. It's
tense, darkly beautiful and faintly ridiculous. I fully expected that the rest of the book would
be a focused account of this chase across the landscape, each detail described
in a kind of folkloric hunter-turns-hunted tale set in the storms of an arctic
winter. I was settling into this when there was a sudden night sequence in
which the fox split itself into four and taunted the hunter in the darkness.
And then, before I knew it, the fox got shot, part one ended and the narrative
jumped back in time by four days. This is a complex and ambitious book with
more depth than many much longer novels. It constantly wrong-foots the reader.
To give a description of the plot, or
the implied plot, of this book would be to ruin the experience for others reading it,
but I do want to discuss some of the themes. I think this is the only novel
I've read that is concerned with the treatment of people with Down's Syndrome. It's
certainly the only historical novel I've heard of that has a character with
Down's. Sjón introduces the topic in such a way that you start to realise how absurd it is that you never
even imagined a character in a novel might have Down's Syndrome, and the little
he reveals about this character's life is enough to create a whole alternative
19th Century epic in the mind of the reader. That's not the book Sjón is writing though. Having done
just enough, he moves into new territory.
The Blue Fox also made me think
carefully about the possibilities for contemporary fiction. It is experimental
without being difficult and, more importantly, without pointedly looking
backwards to Modernism as so many "serious" writers seem to feel the need to
do. At the same time it has an undercurrent of mystical symbolism and bizarre
events not so much related to magic realism (a genre I generally dislike), but
running closer to surrealism or poetry.
Impossible and unlikely things take place, but there are many ways of reading this book and a materialist interpretation is left playfully open. To read The Blue Fox rationally would seem reductive though. It would leave the reader with only a catalogue of strange coincidences and events, and that's definitely part of the game the writer is playing. At one point, one of his characters, wasted on hallucinogens at a Copenhagen gathering, stands up and addresses the room. This is his message: "I have seen the universe! It is made of poems!" His friends laugh and call him "a proper Icelander," but his declaration is as good a description as any of the ethos at the core of this little book, which is full of sentences like this one:
Impossible and unlikely things take place, but there are many ways of reading this book and a materialist interpretation is left playfully open. To read The Blue Fox rationally would seem reductive though. It would leave the reader with only a catalogue of strange coincidences and events, and that's definitely part of the game the writer is playing. At one point, one of his characters, wasted on hallucinogens at a Copenhagen gathering, stands up and addresses the room. This is his message: "I have seen the universe! It is made of poems!" His friends laugh and call him "a proper Icelander," but his declaration is as good a description as any of the ethos at the core of this little book, which is full of sentences like this one:
Ghost-sun is a name given by poets to their friend the moon, and it is fitting tonight when its ashen light bathes the groves of trees that stand in the dip above the farmhouse at Brekka.
The language
is a wonder to read, even in translation. It is, like the book and its concerns,
deceptively simple and contemporary without being anachronistic. If I had to find fault, there were one
or two occasions when I suspected that Victoria Cribb had translated a concept
along with a word in a manner that was not totally successful. When a character
gives thanks to Jack Frost for the weather it just feels odd, as if Jack Frost might have been drafted in to replace an Icelandic ice-spirit, but it's
difficult to know if this is true and even harder to think of a way around the problem when a writer is making use of local
folklore. Aside from that, this edition reads as if the book were originally written in English.
I knew when
I was reading The Blue Fox that I loved it, but in writing this discussion I
have realised how much. I can't decide whether I now want to buy a load more books by
Sjón or just read this one again soon, and it is very rare that I re-read a novel.
I think this puts The Blue Fox on a list with Generation X, A
Clockwork Orange, House at Pooh Corner, Naked Lunch and Lewis Carroll's Alice books. An apparently arbitrary list to be sure, but high praise nonetheless when
coming from this reader.
No comments:
Post a Comment